| 姜谷粉丝 |
2026-06-07 09:42 |

设计单位
Foster + Partners
地址
柬埔寨
建筑面积
235500 m²
项目年份
2025
摄影
Nigel Young
金边科技国际机场举行落成典礼,正式启用。新航站楼由福斯特建筑事务所设计,体现了柬埔寨的长期发展愿景。它唤起了强烈的地方感,灵感来自地球上最古老的文明之一,受到其本土形式的启发,并对热带气候做出反应。 An inaugural ceremony marked the official opening of Techo International Airport in Phnom Penh. Designed by Foster + Partners, the new terminal building embodies Cambodia's long-term vision for growth. It evokes a strong sense of place, drawing inspiration from one of the oldest civilizations on earth, inspired by its vernacular forms, and responsive to the tropical climate. 该航站楼位于市中心以南20公里处,由一个中央顶楼和两个翼型码头组成。该项目的第一阶段——首房和北部码头——于今年9月向公众开放。南码头计划于2030年开放。航站楼的布局优先考虑短步行距离、清晰的视线和简单的方向,使乘客能够轻松地在建筑中导航。旅客处理、安检、移民和零售都由一个覆盖的顶篷覆盖,从降落点延伸到空侧。模块化屋顶由结构“树”支撑,每棵树跨度为36米。屋顶呈波浪形,在建筑的中心渐强,与柬埔寨壮观的宫殿和寺庙相呼应。 Located 20 kilometers south of the city centre, the terminal building comprises a central head house and two aerofoil-shaped piers. The project's first phase – the head house and northern pier – opened to the public in September this year. The southern pier is planned to open by 2030. The terminal layout prioritizes short walking distances, clear sightlines, and simple orientation, allowing passengers to easily navigate the building. Passenger processing, security and immigration, and retail are sheltered by a single overarching roof canopy that stretches from the drop-off to airside. The modular roof is supported by structural 'trees' that each span 36 meters. The roof has an undulating form that crescendos at the centre of the building, echoing Cambodia's spectacular palaces and temples. 整个航站楼的软肋都受到传统篮子编织的启发。悬挂在建筑的轻钢网格壳结构下,网格软肋将白天的阳光过滤到广阔的航站楼空间。180个天窗策略性地放置在结构“树”周围,将自然光带入空间深处,同时确保其均匀分布。温暖的人工照明系统也集成在软体层和结构“树”中,在晚上创造了平静舒适的氛围。楼板斜拱的特点是独特的编织填充物,它补充了总体的网格斜拱。 Throughout the terminal building, soffits are inspired by traditional basket weaving. Suspended under the building's lightweight steel grid shell structure, a latticed soffit filters daylight into the vast terminal space throughout the day. 180 skylights are strategically placed around structural 'trees', to bring natural light deep into the space while ensuring it is distributed evenly. A warm artificial lighting system is also integrated within the soffit's layers and the structural 'trees', creating a calm and comfortable atmosphere in the evening. The floor slab soffits feature unique woven infills, which complement the overarching latticed soffit. “Techo国际机场是柬埔寨文化和光的庆祝活动,形成了通往这个国家的新门户。它也是该地区最具可持续性的机场之一,充满了自然光线和令人难以置信的当地绿色植物,并提供了与外部的强烈视觉联系。这个航站楼从整体上改变了柬埔寨人民的旅行体验,以及每年来这里旅游的数百万游客。” Stefan Behling | Foster + Partners工作室负责人"Techo International Airport is a celebration of Cambodian culture and light, forming a new gateway to the country. It is also one of the most sustainable airports in the region, filled with natural daylight and incredible local greenery, and offering strong visual connections to the outside. The terminal holistically transforms the experience of travel for the people of Cambodia and the millions of visitors who will travel through here every year." Stefan Behling | Head of Studio, Foster + Partners 绿色植物跟随乘客穿过航站楼,当地的Romduol树木在高耸的中央空间中生长,与当地的棕榈树和鲜花一起,形成了强烈的地方感。材料是温暖和欢迎的,以现代的方式唤起当地的方言。博物馆精心策划了200件手工雕塑,以及一尊青铜铸佛像,以庆祝这个国家的历史和不断演变的身份。 Greenery follows the passenger journey through the terminal, with native Romduol trees rising within the soaring central void, alongside local palms and flowers, which contribute to a strong sense of place. Materials are warm and welcoming, evoking the local vernacular in a contemporary manner. A collection of 200 handcrafted sculptures, as well as a centerpiece bronze-cast Buddha, has been carefully curated to celebrate the country's history and evolving identity. 该项目渴望成为世界上最环保的机场之一,通过无缝整合建筑设计和工程,显著减少项目的碳足迹。航站楼的悬挑屋顶设计为落客区和内部空间提供遮阳,减少了对机械通风的需求。其创新的软檐和屋顶灯解决了照明更大的航站楼空间的挑战,并减少了白天对人工照明的需求。 The project aspires to be one of the greenest airports in the world by seamlessly integrating architectural design and engineering to reduce the project's carbon footprint significantly. The terminal's overhanging roof is designed to provide shading for both the drop-off areas and interior spaces, reducing the need for mechanical ventilation. Its innovative soffit and roof lights address the challenge of illuminating larger terminal spaces and reduce the need for artificial lighting during the day. 该事务所还设计了更广泛的机场城市总体规划,其核心是新航站楼。在未来的发展阶段,计划建立一个高速铁路连接,建立一个模型间的枢纽,鼓励公共交通的使用,减少到机场的汽车交通。绿色公园是总体规划的核心,为使用机场的人们以及在机场城市生活和工作的人们提供一个健康宁静的环境。 The practice has also designed the wider airport city masterplan, which has the new terminal at its heart. A high-speed rail link creating an inter-model hub is planned for future phases of the development, encouraging public transport use and reducing car traffic to the airport. A green public park is the centerpiece of the master plan, providing a healthy and serene environment for people using the airport, as well as those living and working in the airport city. “模块化的轻质外壳结构和分层的软肋将日光过滤到建筑中,让人们全天都能体验到外部环境不断变化的品质。我们的设计融合了技术创新和柬埔寨建筑遗产的参考。内部材料是温暖和欢迎的,以确保乘客舒适度的最高水平,同时加强了国家的独特身份。”Foster + Partners高级合伙人Nikolai Malsch |说:“我们的整体愿景包括机场与周围环境和城市的关系。航站楼俯瞰着一个新的公共公园,加强了与自然的联系,并为所有乘客提供了总体福利。”马修·海赫斯特|合伙人,福斯特建筑事务所" +The modular lightweight shell structure and layered soffit filters daylight into the building – allowing people to experience the evolving qualities of the external environment throughout the day. Our design blends technological innovation with references to Cambodia's built heritage. Interior materials are warm and welcoming to ensure the highest level of passenger comfort, while reinforcing the country's unique identity." Nikolai Malsch | Senior Partner, Foster + Partners "Our holistic vision encompasses the airport's relationship with its immediate surroundings and the city. The terminal building overlooks a new public park, enhancing connections with nature and supporting general wellbeing for all passengers." Matthew Hayhurst | Partner, Foster + Partners
项目图纸▲平面图 ▲剖面图 ▲分析图
设计单位
Sibling Architecture
地址
澳大利亚
项目年份
2024
摄影
Katherine Lu
澳大利亚的蓝宝石海岸——从新南威尔士州的贝马吉一直延伸到维多利亚州的边境——希望在增加旅游业的同时,向创意社区提供更多的文化产品。这一愿景的一部分是扩展Bega Valley地区画廊,将其作为文化中心和社区活动场所,将500平方米的展览、档案、存储和车间空间与一个新的立面结合起来。 The Sapphire Coast of Australia - stretching from Bermagui in New South Wales to the Victorian border - has aspirations to increase tourism while expanding its cultural offerings to its creative communities. Part of this vision was the expansion of Bega Valley Regional Gallery to extend its offerings as a cultural hub and a place for community activity by coalescing 500 square meters of exhibition, archive, storage, and workshop spaces along with a new facade. 新屋顶上的朝南天窗大大增加了画廊的内部体量,引入了柔和的自然光,减少了对人工照明的依赖。这与专门建造的档案设施和气候控制系统一起,使画廊能够举办国内和国际巡回展览。 A new roof punctuated by south-facing skylights dramatically increases the internal volume of the gallery, bringing in gentle natural light, allowing for less reliance on artificial lighting. This, along with the addition of a purpose-built archive facility and climate control systems, allows the gallery to host national and international touring exhibitions. 与各种艺术和文化用户群体合作,开放现有机构以促进与更广泛社区的更紧密联系是设计方法的关键驱动因素。召开了利益相关者和关键用户组会议,以确保满足各种简短需求和空间的独特使用。Sibling与地区艺术组织、土著群体以及邻近图书馆和行政办公室的代表合作。 Working with various arts and cultural user groups, the brief to open up the existing institution in order to foster stronger connections with the wider community was a key driver of the design approach. Stakeholder and key user group sessions were put in place to ensure the various brief requirements and unique use of the space were addressed. Sibling worked with regional arts organizations, indigenous groups, and representatives from the adjacent library and administrative offices. 现有建筑的装饰部分采用了新的立面和空间添加,以调解画廊内的文化事件,以及Bega镇中心的公共生活。新的工作空间可以看到它的接待和办公室,而大框窗穿过有纹理的钢幕幕墙,从建筑的外部可以居住,为展览提供了一个展示空间,从画廊内部延伸到周围的市民前院。 The dressing portion of the existing building with a new facade and spatial additions worked to mediate the cultural happenings within the gallery, as well as the public life of the Bega town center. New workshop spaces look onto its reception and offices, while large framed windows perforating the textured steel-screen curtain facade, inhabitable from the exterior of the building, offer a showcase for the exhibitions to extend beyond the gallery interior to the surrounding civic forecourt. 新画廊的窗户指向周围重要的景观:参观者可以从展览中抽出一点时间来反思Biamanga (Mumbulla山)的地平线,或者在马路对面的城镇花园中发生的公共生活。 The new gallery windows point towards the significant surrounding landscape: visitors may take a moment from the exhibition to reflect on Biamanga (Mumbulla Mountain) towards the horizon or the public life happening in the town garden across the road. 除了画廊之外,邻近的公共前院也进行了重建。这个关键的城市空间通过新的遮阳结构、柔和的景观和城市家具增强了社区的使用。与相邻的画廊平行设计,景观和建筑一起构思,为前院提供额外的便利。现有的前院草坪被当地特有的植物和树木所补充,这些植物也被种植在建筑和前院边缘的新植物中,为城市环境提供了自然的缓解。 In addition to the gallery is the redevelopment of the adjacent public forecourt. This key civic space is enhanced for community use with a new shading structure, soft landscaping, and urban furniture. Designed in parallel with the adjacent gallery, the landscape and building are conceived together to provide additional amenity to the forecourt. The existing forecourt lawns are supplemented with endemic planting and trees, which are also planted within the new planters around the edge of the building and forecourt, providing natural relief to the urban environment. 项目图纸▲平面图 ▲立面图 ▲剖面图 丹麦BIG事务所近日公布了正在克罗地亚建造的伊芙音乐厅最新实景照片。这座位于东部城镇切平的文化设施,外观宛如飘动的戏剧幕布,令人过目难忘。 项目占地10,000平方米,是BIG首个完工的专业音乐演出场馆。室内可容纳约4,000名观众,室外开放区域则能接待多达25,000人,兼具室内外活动的灵活性。 建成后,伊芙音乐厅将由两座独立的礼堂组成,中间以宽敞的门厅相连。建筑立面选用当地木材与石灰石,设计灵感源自垂坠的织物——从屋顶缓缓“披挂”而下,仿佛一块被掀开的幕布,自然引导观众步入其中。 BIG创始人Bjarke Ingels这样描述:“它就像是斯拉沃尼亚平原无垠地平线上迸发的一场音乐。”一大一小两个厅堂之间,围合出一片公共空间。 石材与木质的“帷幕”上留有缝隙,如同布料的褶皱被轻轻拉开,邀请人们探索内部。主门厅两侧是音乐厅的镜面墙体,反射着光线,也让头顶那顶如同无尽帐篷般的木质曲面天花更显深邃。 这个名为“伊芙”的音乐厅,设计上兼顾多种用途:较大的厅堂主要承载管弦乐及驻场演出,较小的厅堂则可用作会议或小型活动。户外区域还将扩展为音乐节、露天表演的场地,融入田园风光。 BIG合伙人João Albuquerque补充道:“两个实用的‘音乐盒子’被斯拉沃尼亚石灰岩板包裹,从建筑的宏伟尺度逐渐过渡到座椅的亲切尺度。当人们进入两厅之间,石帘之后是巨大的木结构撑起的主门厅,营造出温暖而富有包裹感的木质世界。从外部看,建筑轻柔地落于农田中,立面均等地面向四方自然环境。” 该场馆是斯拉沃尼亚地区打造全新文化目的地的重要一步。
|
|